Ensure scientific legislation, strict law enforcement, judicial impartiality and universal law abiding to make rule of law an important guarantee for the development of the SEZs.

Implement the fundamental principle of "one country, two systems" in a comprehensive and accurate way, and promote the integrated development of the mainland and Hong Kong and Macao.

Give full play to the leading and exemplary role of the SEZs while making overall plans for the country, so that they can contribute more to national development.

必须坚持党对经济特区建设的向导始终保持经济特区建设正确偏向。"/>

当前位置:首页 > 业务领域 > 综合整治 >

“学霸条记”双语版 转存!_CQ9电子

编辑:CQ9电子官网 来源:CQ9电子官网 创发布时间:2021-05-24阅读56518次
  本文摘要:

40年10条名贵履历!

中国日报(ID: chinadailywx)综合新华网

Carry out the philosophy of "lucid waters and lush mountains are invaluable assets" to achieve sustained development of economy and society as well as ecology and environment in a comprehensive and coordinated way.

Ensure scientific legislation, strict law enforcement, judicial impartiality and universal law abiding to make rule of law an important guarantee for the development of the SEZs.

Implement the fundamental principle of "one country, two systems" in a comprehensive and accurate way, and promote the integrated development of the mainland and Hong Kong and Macao.

Give full play to the leading and exemplary role of the SEZs while making overall plans for the country, so that they can contribute more to national development.

必须坚持党对经济特区建设的向导始终保持经济特区建设正确偏向。

CQ9电子官网

40年10条名贵履历!

中国日报(ID: chinadailywx)综合新华网

Carry out the philosophy of "lucid waters and lush mountains are invaluable assets" to achieve sustained development of economy and society as well as ecology and environment in a comprehensive and coordinated way.

Ensure scientific legislation, strict law enforcement, judicial impartiality and universal law abiding to make rule of law an important guarantee for the development of the SEZs.

Implement the fundamental principle of "one country, two systems" in a comprehensive and accurate way, and promote the integrated development of the mainland and Hong Kong and Macao.

Give full play to the leading and exemplary role of the SEZs while making overall plans for the country, so that they can contribute more to national development.

必须坚持党对经济特区建设的向导始终保持经济特区建设正确偏向。

Adhere to the Party's leadership over the construction of the SEZs and always keep the construction in the right direction.

Adhere to the Party's leadership over the construction of the SEZs and always keep the construction in the right direction.

4

必须坚持和完善中国特色社会主义制度通过革新实践推动中国特色社会主义制度越发成熟越发定型。

CQ9电子

Carry out the philosophy of "lucid waters and lush mountains are invaluable assets" to achieve sustained development of economy and society as well as ecology and environment in a comprehensive and coordinated way.

Carry out the philosophy of "lucid waters and lush mountains are invaluable assets" to achieve sustained development of economy and society as well as ecology and environment in a comprehensive and coordinated way.

“学霸条记”快转存↓↓

必须坚持生长是硬原理坚持敢闯敢试、敢为人先以思想破冰引领革新突围。

Adhere to the concept that development is of paramount importance, insist on the practices of daring to try and daring to be the first, and pursue reform breakthroughs through creative thoughts.

Adhere to the concept that development is of paramount importance, insist on the practices of daring to try and daring to be the first, and pursue reform breakthroughs through creative thoughts.

Ensure scientific legislation, strict law enforcement, judicial impartiality and universal law abiding to make rule of law an important guarantee for the development of the SEZs.

必须坚持全方位对外开放不停提高“引进来”的吸引力和“走出去”的竞争力。

2

2

5

必须坚持创新是第一动力在全球科技革命和工业厘革中赢得主动权。

CQ9电子

10月14日深圳经济特区建设四十周年庆祝大会在广东省深圳市隆重举行习近平总书记揭晓重要讲话。

10月14日深圳经济特区建设四十周年庆祝大会在广东省深圳市隆重举行习近平总书记揭晓重要讲话。

6

必须坚持以人民为中心的生长思想让革新生长结果更多更公正惠及人民群众。

Follow the people-centered philosophy of development to allow the people to benefit more from the achievements of reform and development in a fairer way.

Follow the people-centered philosophy of development to allow the people to benefit more from the achievements of reform and development in a fairer way.

Implement the fundamental principle of "one country, two systems" in a comprehensive and accurate way, and promote the integrated development of the mainland and Hong Kong and Macao.

必须坚持科学立法、严格执法、公正司法、全民守法使法治成为经济特区生长的重要保障。

CQ9电子

1

1

Adhere to the Party's leadership over the construction of the SEZs and always keep the construction in the right direction.

必须践行绿水青山就是金山银山的理念实现经济社会和生态情况全面协调可连续生长。

CQ9电子平台

9

9

7

必须全面准确贯彻“一国两制”基本目标促进内地与香港、澳门融合生长、相互促进。

CQ9电子

10

10

8

必须坚持在全国一盘棋中更好发挥经济特区辐射动员作用为全国生长作出孝敬。

CD君整理了中英双语版本

CD君整理了中英双语版本

Take innovation as the primary driving force and win the upper hand in global technological revolution and industrial transformation.

Give full play to the leading and exemplary role of the SEZs while making overall plans for the country, so that they can contribute more to national development.

编辑:付慧敏


本文关键词:CQ9电子,CQ9电子官网,CQ9电子平台

本文来源:CQ9电子-www.handylink.net

0762-730631310

联系我们

Copyright © 2010-2014 阜新市CQ9电子有限公司 版权所有  辽ICP备28245863号-3